|
The hitch-hiker's guide to French Science-Fiction
French SF has a glorious past - remember Jules Verne? - and, hopefully,
a bright future. But Jean-Claude finds the present situation a little
more difficult to decode. Especially when you try to evaluate it on
the same scale as Anglo-American SF.
The
definition of the word SF is not exactly the same on both sides
of the Atlantic. It is often confused with Sci-Fi in the US (‘Star
Trek’ juvenile, lite fantasy series or shared universes to name
a few commercial examples) while most French authors claim that
it is ‘literature at its best’. Disney versus ‘The Louvre’ if you
catch my meaning. Of course, both formulations are too narrow to
be entirely true but they’re not entirely false, either. Let’s see
why.
1) The Cultural Background
First,
one has to understand that France — and most of Europe, in fact
— has a distinct cultural background and that SF does not play the
same role than in the English-speaking world. French TV, for example,
is not really interested in SF.
French mini-series are often based on novels from
the 18th or 19th century (not as boring as you might think but rather
short on special effects and light sabres — and Depardieu is always
playing one of the main parts).
Famous TV series like ‘Star Trek’, ‘Babylon 5’, ‘Millennium’
or ‘Doctor Who’ are almost ignored in France. ‘The X-Files’ was
a huge success although we are one year behind the US, which means
that several details from ‘The X-Files - The Movie’ were not understandable
to most of us at the time.
Neither do we have the equivalent of comicbooks. No
Batman, X-Men or Spider-Man. No shared universes where Judge Dredd
meets the Punisher to fight against the villains… No equivalent
of Sandman — which is bad. But we have tons of SF ‘bande dessinées’,
with plenty of famous artists from Moebius to Caza, Bilal, Bourgeon
or Mézières (who worked with Besson and was an inspiration
to many US series like ‘Babylon 5’) and lots of newcomers. Scenarios
are often elaborate and quite complex and they are considered as
acceptable cultural objects. But an album of ‘bande dessinées’
is often priced over $10 (US). Parents can buy it. Not kids.
And if you’re a famous film maker who wants to shoot
a SF movie (Luc Besson, for example, or Jeunet), you’re almost forced
to work with Hollywood. It seems that there’s no money available
for SF projects in the French cinema, even if the situation may
change in the near future.
So, what we call SF in France is mainly ‘written SF’.
The cultural gap between French SF books and the visual equivalent
coming from the other side of the Atlantic is quite large.
2) A Brief Journey In History
French Science-Fiction was almost killed by the 1st
World War and started only its resurrection as a movement in the
late fifties. A few Anticipation books were published in the meantime
but without any SF label on it — take for example ‘Monkey Planet’
(aka ‘Planet Of The Apes’) by Pierre Boulle or ‘The Imprudent Traveller’
by René Barjavel.
During the sixties and the beginning of the seventies,
many important authors from the USA or Great Britain were published
regularly in France. Many different imprints – from deluxe hardcovers
to paperbacks – were almost entirely devoted to foreign SF. In parallel,
a popular imprint entitled Fleuve Noir Anticipation specialized
in short novels – French equivalent of pulps – from local authors.
At that time, the public considered that French authors were only
pale copies of their Anglo-American competitors.
This situation evolved a little in the mid-seventies
when a few French authors – Michel Jeury, Philippe Curval – where
published by famous imprints like ‘Ailleurs & Demain’ (‘Elsewhere
& Tomorrow’). These books were not only excellent in the traditional
Anglo-Saxon SF sense, they were different. Inspired by literary
experiments like the ‘Nouveau Roman’, they could be considered as
the French equivalent of the British ‘New Wave’.
In the meantime, a younger generation of angry young
men was using Science-Fiction as a means to question the French
society as it was. They wished to use SF as a political medium.
One of the imprints created at that time was called ‘Ici & Maintenant’
(‘Here & Now’), in answer to the well established ‘Ailleurs
& Demain’. It is interesting to note that good authors like
Jeury or Curval were published by both imprints.
Unfortunately, even though the messages expressed
by this ‘French political SF’ were interesting, too many books –
or short stories – from that period were considered by the public
as poorly written. In reaction, a brief but intense neo-formalist
movement called ‘Limite’ emerged in the beginning of the eighties,
featuring new authors like Emmanuel Jouanne, Francis Berthelot and
Antoine Volodine. They considered Science-Fiction as a medium for
literary experimentation and adopted a post-modern attitude toward
writing. Several novels and short stories were published independently
by the authors but their first common anthology was also the last…
It has to be noted that French Science-Fiction was
not really interested in space even if a few ‘westerns in space’
were published regularly. The ‘space opera’ genre was mostly something
associated with Anglo-Saxon SF.
At that time – the mid-eighties – many new authors
had appeared and French SF boasted more than forty professional
writers. A monthly magazine – ‘Fiction’ – published one or
more short stories by French authors in every issue, with eight
to ten ‘new authors’ every year. Regular anthologies were open to
French stories and a special one-shot anthology entitled ‘Futurs
au Présent’ was entirely devoted to new, not-yet-professional,
authors. ‘Futurs au Présent’ revealed Serge Brussolo and
Jean-Marc Ligny – two major French SF authors – and was followed
by ‘Superfuturs’, a few years later. In the meantime, the Editions
Fleuve Noir was publishing nearly sixty French books each year.
The young authors were slowly replacing their elders.
But, unhappily, the end of the eighties and the beginning
of the nineties were characterized by a major editorial crisis.
At that time, ‘Fiction’ disappeared, along
with the annual anthology ‘Univers’. Many SF publishers reduced
their activities and most of them stopped publishing new French
authors. The only major exception was Fleuve Noir Anticipation –
but they were only putting out thirty French SF books a year while
making several unsuccessful attempts at publishing ‘Star Trek’ novels
or lite fantasy series. Fleuve Noir revealed almost all the new
authors of the early nineties like Ayerdhal and Serge Lehman – not
to mention the Belgian Alain le Bussy, the Swiss Wildy Petoud and
the Canadian Jean-Louis Trudel. The only exception was Pierre Bordage,
a brilliant novelist who was discovered by a regional press and
climbed his way to fame in a year or so!
The situation remained more or less the same until
1995, when three SF magazines were launched almost simultaneously.
The first one was ‘CyberDreams’, which wanted to be the French equivalent
of ‘Interzone’. It played a major role in revealing the new generation
of British authors and in publishing several French stories.
CyberDreams was soon followed by ‘Bifrost’ and ‘Galaxies’
(http://www.galaxies-sf.com),
which came out the same month and contributed to open some space
to new authors. Each magazine published 30 issues or so so far.
In the meantime, two French short story anthologies
edited by famous French authors were released: ‘Genèses’,
in 1996, edited by Ayerdhal, with the major French Publisher J’ai
lu, and ‘Escales sur l’horizon’ edited by Serge Lehman in 1998 (it
was followed by ‘Escales 2000’ last summer, which I was in charge
of, and ‘Escales 2001’ has been released last year).
‘Escales sur l’Horizon’ was a huge book with 16 short
stories and novellas from sixteen French and Canadian authors. It
also contained a very important preface by Serge Lehman, which might
be considered as the ‘French SF Manifesto’ of the end of the century.
These two collections were well received by the public – both won
prizes – and now the press refers to us as the new ‘French SF wonderboys’.
Don’t laugh!
In fact, even if the situation is growing better –
each major French publisher is creating or revamping its own Science-Fiction/Fantasy/Gothic
line and the public seems to be interested in what the future will
look like – the only way for French SF to survive is to cross the
borders and to find readers outside Europe.
And then, we went back to space — where it all started.
A good example of authors in that trend is Laurent
Genefort. He is one of our wunderkind (he is thirty with almost
as many books behind him) and he is famous for his creation of alien
environments and strange planets. He wrote a series of independent
novels that take place in the galaxy, but a galaxy that has been
once populated by a very ancient race called the ‘Vangk’. The Vangk
disappeared but left behind a fantastic collection of artifacts
— from doors that allows to travel between distant stars to an entire
planet shaped like a Dyson sphere where humans as well as other
creatures have been transferred en masse for some kind of experiment
(the third book in this series is in print). This is something that
you can find also in books from other Europeans — Alaister Reynolds
with Revelation space come to mind or Juan Miguel Aguilera.
But, even if many French authors are well aware of
the cultural icons and trends of Anglo-American Science Fiction,
our books have a distinct flavour. You should try our wine, too…
Typical French Themes : Art, Flesh And Irony.
It is somewhat difficult to point out the specificity
of French SF – assuming that it is specific, which I believe.
Surrealism was probably a major influence in the eighties, as well
as the ‘Nouveau Roman’ and other literary experiments, but this
concerns mainly the way we write our stories, not their subjects.
And, here in Europe, Surrealism is so ‘air du temps’ — part of the
background — that it is hard not to be influenced by it.
I think that the two main specific themes in French
SF since the end of the seventies are artists and museums of the
future – the latest collection of young French authors, published
this month, also explores that theme – and the relationship with
the body – flesh considered as an experimental territory.
Art in the future was a central theme in the eighties
and it is making a serious comeback. It is interesting to note that
the so-called art defined in the future is either a terrorist way
to change society – art as a means to move the masses and to control
them – or the ultimate expression of freedom versus totalitarian
states. In the just released line ‘Musées, Des Mondes Énigmatiques’
(‘Museums, Enigmatic Worlds’), most stories describe fugitives from
the outside world seeking refuge in a museum. Some of them are trapped
and destroyed, some find help from other refugees. Almost no character
is interested in art for art’s sake. As a possible metaphor of actual
French SF, this is quite frightening.
As for the ‘experimental territory of the flesh’,
the theme is probably linked to Surrealism – Dali, for one, is famous
for his statue of the Venus de Milo with drawers. Since Science-Fiction
is often considered as a literature of metamorphosis, toying with
the idea of artistically rebuilding your body is a natural trend!
One must notice that this body-rebuilding is quite often done for
artistic reasons and without the use of biotechnologies or scientific
gizmos.
I must add that most French SF writers are neither
scientists – I’m one of the few exceptions – nor particularly interested
by science (at least, not hard science).
4) A few personal trajectories
With the exception of the well identified literary
movements mentioned above, whose impact was limited, French SF is
composed mainly of individualists whose trajectories are quite different.
Serge Brussolo appeared in the early eighties and
started producing four to five novels every year in a very surrealistic
style. He became quite popular and diversified to historical novels
and thrillers, using various pseudonyms. In his books, you find
albino cats sold with a set of washable colours so you can paint
them the way you want, oceans replaced by hundred of millions of
dwarves that live in the mud, hands up and carry boats in exchange
for food. Of course, every now and then, they reproduce and you
get a tidal wave of dwarves who want to conquer new territories.
But the coast guards have machine guns…
As for the nineties, let’s mention:
Ayerdhal – a pseudonym – is most famous for his political
space operas with complex intrigues and interesting feminine characters.
Serge Lehman, a stylist with a good sense of wonder, started his
epic ‘History Of The Future’ in the early nineties. Pierre Bordage
is our sweeping sagas specialist and a best-seller since his first
trilogy. Richard Canal, who lives in Africa, is trying to merge
mainstream and SF in a future dominated by African-like societies.
Roland C. Wagner, who appeared early in the eighties, find his inspiration
in rock’n roll and humorous descriptions of extra-terrestrial societies
– he won most of the French SF Prizes in 1999.
And a new generation of authors merging SF, Fantasy,
Steampunk is rising: David Calvo – whose books are somewhere between
Peter Pan and the lunatic fringe, Fabrice Colin, Laurent Kloetzer
and many, many others.
5) Newcomers From Mainstream: Osmosis And Mimicry
A final trend: it seems that Science-Fiction is slowly
becoming socially acceptable, at least for some members of the mainstream
fiction community. During the last three years, a handful of SF-related
novels have been released by major publishers and some of them ranked
highly on the best-seller list! One of the latest one – ‘Les Particules
Elémentaires’ (‘Elementary Particles’) a novel from Michel
Houellebecq – was a huge success and an equally huge scandal, partly
due to explicit sexual scenes. But most of the journalists who interviewed
him were unable to understand that its book was Science-Fiction
and he had to explain SF to them. In detail.
I’m glad he wasn’t forced to do the same for the sexual
scenes!
Jean-Claude Dunyach
(c) 2004 - revised edition all rights
reserved
Jean-Claude Dunyach, born in 1957, has a Ph.D. in
applied mathematics and supercomputing. He works for Airbus France
in Toulouse (south of France).
He has been writing Science Fiction since the beginning
of the 1980s and has already published seven novels and six collections
of short stories, garnering the French Science-Fiction award in
1983 and two Rosny Ainé Award in 1992, as well as the "Grand
Prix de l’Imaginaire" and Prix Ozone in 1997.
The short story ‘Déchiffrer la Trame’ (‘Unravelling
The Thread’) won the ‘Prix de l’Imaginaire 1998’ and ‘Prix Rosny
1998’ and was elected ‘Best Story Of The Year’ by Interzone magazine
readers.
His latest novel, ‘Etoiles Mourantes’ (‘Dying Stars’),
written in collaboration with the famous French writer Ayerdhal,
won the ‘Grand Prix de la Tour Eiffel’ in 1999 as well as the ‘Prix
Ozone’. It is published by the French editor J’ai lu, as well as
‘Etoiles Mortes’, ‘Prix Rosny 1992’. ‘Etoiles Mourantes’ was also
published in Italy by Fanucci (‘Stelle Morenti’).
The French editor L’Atalante published two collections
of short stories in 2000. Another collection appeared in May 2001
and the fourth one in May 2003. The next one should be available
end of 2004.
Jean-Claude Dunyach also writes lyrics for several
French singers, which served as an inspiration for one of his novels
about a rock and roll singer touring in Antarctica with a zombie
philharmonic orchestra …
|